Tien woorden die maar in één taal bestaan!

 In Blog

Het mooie aan het leren van een taal is dat je leert spreken met mensen van over de hele wereld. Maar een taal zegt ook heel veel over de identiteit van de mensen die hem spreken. Zo kennen ze in Japan bijvoorbeeld het woord karoshi. Dat betekent letterlijk ‘dood door overwerken’; tekenend voor de overwerkcultuur in Japan.

Soms drukken woorden in één taal zo iets specifieks uit, dat ze eigenlijk onvertaalbaar zijn naar een andere taal. Iedereen kent zo het voorbeeld van het Nederlandse ‘gezellig’ wel. Daar bestaat geen directe Engelse vertaling voor. Hier zijn nog 10 woorden die maar in één taal bestaan en die je tijdens een taalcursus eigenlijk zou moeten leren.

Tsundoku (Japans)

“Dit jaar ga ik écht meer lezen,” neem je je voor. Om jezelf aan te moedigen bestel je een paar interessante boeken. Vol enthousiasme drapeer je ze op je nachtkastje, om ze vervolgens nooit meer aan te raken. Een klassiek voorbeeld van tsundoku: het laten opstapelen van boeken met de intentie ze te lezen, maar daar uiteindelijk nooit aan toe komen.

Fernweh (Duits)

Het tegenovergestelde van het woord ‘heimwee’, dat de Nederlandse taal ook uit het Duits geleend heeft. Dit woord beschrijft het gevoel van verlangen naar een verre plaats, vergelijkbaar met het woord wanderlust dat de neiging om te reizen uitdrukt. Het is dit gevoel dat ons ook tot het leren van een nieuwe taal aanspoort.

Pochemuchka (Russisch)

Dit woord vindt zijn origine in een Russisch kinderboek over een jongetje dat heel veel vragen stelt. Pochemu betekent ‘waarom’. De vervoeging, chka, maakt het woord informeel. Het woord wordt gebruikt voor mensen, meestal kinderen, die heel nieuwsgierig zijn.

Ayurnamat (Inuktitut, een van de talen die gesproken worden door Inuit)

Het heeft geen zin om over dingen te piekeren of te mokken die je niet kunt veranderen. Dat is de filosofie die dit woord vertolkt. Hoe moeilijk een situatie ook is, het is zoals het is. Een mentaliteit die niet verrassend is voor een volk dat al duizenden jaren overleeft in de meest barre weersomstandigheden op aarde.

Pana po’o (Hawaïaans)

Wanneer iemand diep in gedachten verzonken aan zijn hoofd krabt, noem je dat pana po’o. Grappig is dat er nota bene in Tel Aviv een hip restaurant is dat Pana Po’o heet. Als je de Hebreeuwse taal aan het leren bent, kun je hun site bezoeken.

Shemomedjamo (Georgisch)

Nog zo’n woord dat tekenend is voor de cultuur van een land. Dit woord vertaalt letterlijk naar “ik heb per ongeluk alles opgegeten”. Het wordt door Georgiërs gebruikt wanneer ze niet kunnen stoppen met eten omdat ze een maaltijd zó lekker vinden. Ongelijk kun je ze niet geven: de Georgische keuken is heerlijk.

Pelinti (Ghanees)

Over eten gesproken; wanneer je een hap neemt van iets heets realiseer je je soms meteen dat je beter nog even had kunnen blazen. Je beweegt de hap ongemakkelijk in je mond in de hoop dat hij snel een beetje afkoelt. Daar hebben ze in Ghana een woord voor: pelinti. Dit woord is ook gekozen als naam voor een restaurant, in de VS in het plaatsje River Hood. Het is een pizzeria waar ze geen enkel Ghanees gerecht serveren.

Lagom (Zweeds)

Als er niet teveel, niet te weinig maar precies genoeg is van iets, dan gebruiken de Zweden dit woord.

L’esprit de l’escalier (Frans)

Wanneer je ‘s avonds in bed ligt en je opeens de perfecte comeback bedenkt voor een woordenwisseling die je eerder met iemand had. Of er schiet je te laat een gevatte grap te binnen die je in een bepaalde situatie had kunnen maken. Dat noemen de Fransen l’esprit de l’escalier. Letterlijk: geestigheid op de trap. De wijsheid die pas te laat komt. We kennen het allemaal.

Taal verbindt, taal verbroedert!

Taal is prachtig! Je kunt er niet alleen mee communiceren, maar je kunt er ook een volk beter door leren kennen. Je kunt mensen aanspreken die je anders voorbij zou lopen. Als je een nieuwe taal leert, begrijp je meer van de wereld. Reden te meer om een taal te leren. Zin om meteen te beginnen? Bel Nelleke voor informatie over taalcursussen op: 0626 906 154 of vul het contactformulier in.

 

Recent Posts
Showing 2 comments
  • Carlo Cahn
    Beantwoorden

    Leuke blog! Laatste woord bestaat echter ook in het Duits: de Treppenwitz!

    • Nelleke Schuurman
      Beantwoorden

      Wat leuk! Dat wist ik niet. Jammer dat het Nederlands er geen woord voor heeft!

Leave a Comment

Start typing and press Enter to search